I. Client Profile
KONE is a Finland-based global leader in elevator and escalator manufacturing. Having established a strong presence in the Chinese market over the years, the company operates with a localized team that regularly produces content in both Chinese and English to support its marketing communications, internal collaboration, and corporate branding. The content spans diverse formats, including copywriting, videos, scripts, reports, and speech drafts.
II. Client Challenges
While the client's local team demonstrates bilingual proficiency, persistent pain points in the following areas underscore the need for a dedicated language services partner:
Complex content types across multiple contexts and media formats: Materials ranged from CEO speeches and corporate reports to interview videos and technical promotional videos, requiring bidirectional Chinese-English translation.
Fragmented and high-frequency translation requests: Ad-hoc demands from multiple departments made it difficult to allocate internal resources efficiently.
High standards for translation accuracy and stylistic consistency: As most content served as external-facing corporate communications, precision, professionalism, and linguistic uniformity were critical.
End-to-end video localization needs: The client sought to minimize cross-vendor coordination by consolidating multi-step processes for efficiency and consistency.
III. Landelion Solutions
Written Translation Services (Chinese ↔ English):
CEO’s annual messages, quarterly reports
Executive interview transcripts, press releases, speech drafts
Procurement policies, sustainability reports
Project introductions, maintenance manuals, brand collateral
Video Localization Services:
Script translation + transcription + proofreading
Subtitle production (bilingual/monolingual) with motion graphics
Clip editing, format export (SRT/embedded final cuts)
Multi-Format Support and Layout Optimization:
Document formats: Word, PPT, PDF, SRT, etc.
Professional tool compatibility: AE, PR, Aegisub
IV. Service Management Highlights
1. Dedicated Project Team
Industry-specialized translators with elevator/escalator expertise
Triple-layer quality control: Translation + Editing + Proofreading
Dedicated PM overseeing end-to-end workflows for rapid response
2. Client-Centric Terminology Management
Custom-built termbase and translation memory (TM) maintenance
CAT tool-driven consistency for unified style across all materials
3. End-to-End Video Localization Services
One-stop solution: Translation → Subtitling → Editing → Final Output
Granular customization: Subtitle styling, positioning, motion effects, etc.
4. Agile Handling of Recurring Small-Scale Requests
Flexible kickoff per single video/document
Optimized for high-frequency, low-volume needs without compromising quality
V. Outcomes & Client Feedback
After multiple successful deliveries, KONE China highly commended Landelion for its professionalism, responsiveness, and translation accuracy. The client noted that Landelion exceeded expectations in content quality, project stability, and service efficiency, solidifying its role as a long-term language partner.
VI. Service Applications
Marketing & PR: Interview transcripts, brand videos, media releases
Internal Communication: Annual meeting speeches, quarterly recap videos
Business Documents: Financial reports, policy guidelines, project briefs
VII. Do These Challenges Sound Familiar?
Frequent multilingual/multi-format content demands straining internal resources
Disparate content types diluting brand consistency and professionalism
Inefficient workflows for video/document localization with high coordination costs
Seeking a single vendor for translation + integrated localization
Landelion specializes in language and localization solutions for multinationals in China. Beyond translation, we empower seamless brand-market alignment.