How to write great English copy?
Release date:2022-03-30

2.jpg出海企业无论是直接用英文撰写产品营销资料,还是为原中文营销内容重新编写别有心意的英文文案,不管哪种文案,我们都可以通过英文文案的技巧、语感,加上一点创造力,来吸引更多海外市场受众并使其清晰地捕捉文案信息,达成您期望的效果。

 

通常会用到专门的英文文案写作的稿件类型包括:

 

  • 广告文案

  • 博客网络文章

  • 营销文案

  • 新闻稿

···

 

优质的英文文案不是简单拥有语言和撰写能力的人就能搞定的,它不仅需要能理解并简化复杂的主题,整合并提炼有效信息,还需要能设身处地地从您的目标出发,挖掘文案背后更深层次的需求

 

言灵积累了大量的英语母语文案专家、营销领域专家,还有文案创译团队,可以针对您具体的需求和应用场景为您提供模块化、组合式解决方案,以及灵活的报价,为您交付真正有效的优质英文文案

 

下面我通过一个案例,为大家分享言灵如何为客户解决英文新闻稿写作难题

 3.png

1、 项目背景

 

客户是国内一家全球知名的科技类公司,需要言灵为他们在海外举行的一场年度颁奖典礼写一篇英文新闻稿,时间是3天,内容涉及到了活动背景、流程、领导开场致辞等,要求体现英语的地道性以及新闻稿的专业性。

 

2、 项目难点


  • 对文案人员要求高:一般英语母语资源并不具备中文资料的阅读能力;

  • 时间紧迫:新闻稿对时效性要求高,除去双方沟通需求、我方消化客户提供资料和素材、客户审核/修改/确认及投入使用的时间,真正给到撰写、编辑的时间较少;

  • 客户的学习资料多,较难提炼:客户给的中英版资料、素材有近3万字左右,但新闻稿字数不能超过600个单词,信息点提炼、分析及整合难度较高;

  • 内容重要程度高,要求严:新闻稿内容事关企业对外形象展示及背书,角度、措辞都要有分寸。

 

3、 解决方案

 

  • 资源精准匹配:基于前期了解到的客户需求,言灵通过独有的全球专业人才库(GPTP)快速匹配到具有新闻专业背景的母语文案写作资源,并以能阅读中文资料作为附加条件进行筛选,最终选出了具备中文文档阅读能力并以英文新闻稿撰写为职业的母语资源;

  • 快速响应:通过手机、微信、邮件等多种沟通方式快速响应客户的需求,及时解答客户的疑问;

  • 标准化项目流程:我们的母语文案资源在言灵标准化流程框架下,快速投入到对参考文件的研究中,此时客户服务团队结合文案对资料的反馈与客户进行了深入的客户需求、意图的沟通及确认,此后项目团队将前期消化过的信息和客户反馈及时做内外部转达,合力将文稿初步完成;

  • 严把质量关:在文案撰写完成后,内部审校会结合既往的同类型文案写作及审校经验,在文章措辞、格式、细节上做专业性审核,以保障文案符合客户的要求。

 

4、 项目成果

 

经过言灵具有新闻专业背景的母语文案和内部审校的不懈努力,新闻稿最终实现高质量交付,服务得到了客户的肯定。

 

以上,就是本次英文文案写作服务案例的分享,如果您对本篇文章感兴趣,欢迎点赞、分享和收藏。如果您对言灵提供的英文文案写作服务有相关疑问或需求,欢迎拨打400 097 8816与我们联系。